Lost in translation - Babelfish is not always the answer

I found this wonderful post on "Things and Stuff", a rather nice Everton blog I look at regularly.

It's genuine and well worth a look.

If your' brain is feeling a bit tired, the problem appears to be distinguishing the word "fan" as in a "football fan" from the word "fan" meaning "something that ventilates".

1 comment:

Stuey said...

Hee hee...Bless their little cotton socks. You'd think when asking the German for "Fans" and recieving the answer "Ventilatoren" the penny (or euroCent) would drop. My wife found it on a tourism website. It was posted by some Germans who thought it was ace. Don't believe the hype when they say our teutonic cousins have no sense of humour.